1. トップ
  2. ダイエット
  3. 英語で【氷点下】は何て言う?アメリカでの使い方と感覚の違いもご紹介

英語で【氷点下】は何て言う?アメリカでの使い方と感覚の違いもご紹介

  • 2021.12.28
  • 6889 views

水が氷になる温度より低い【氷点下】は英語で何て言う?

「氷点下」は英語で【sub-zero】

0℃より低い温度を意味する「氷点下」は英語で[sub-zero]などと表現します。

日本では、水が氷になる温度である0℃より低いマイナスである事を「氷点下」と言いますが、実はこの表現は英語では注意が必要な国があります。

日本などではセ氏(℃)という単位を使っているので0℃より低いマイナスが氷点下になりますが、アメリカなどでは華氏(℉)という単位を使っており、32℉が水が氷になる温度(日本で言う所の氷点下)となります。

使っている単位の違いにより、アメリカで0℉以下(sub-zero)と表現すると、日本で使われているセ氏では約-18℃以下となり、異常な寒さを表現する単語になる訳ですね。

もし、日本と同じく水が氷になる温度というニュアンスでの「氷点下」という意味では[below freezing]などと言うと良いでしょう。

例文として「今週はずっと氷点下でした。」は英語で[The temperature has been below freezing this week.]なんて言う事が出来ますよ。

元記事で読む
の記事をもっとみる