1. トップ
  2. おでかけ
  3. 英語で【覆面パトカー】は何て言う?

英語で【覆面パトカー】は何て言う?

  • 2021.12.13

外見は普通の車に見える捜査車両【覆面パトカー】は英語で何て言う?

「覆面パトカー」は英語で【unmarked police car】

外見上は普通の車と同じように見える警察車両で、交通違反の取り締まりや捜査にも使われる「覆面パトカー」は英語で[unmarked police car]などと表現します。

ここで使われている[unmarked]は「マークがない」という意味なので、英語では車体に警察を意味する[POLICE]の表記・マークが無い車というニュアンスで覆面パトカーを表現するんですね。

警察の話や捜査車両の話を前提としているのであれば、[unmarked car]だけでも「覆面パトカー」という意味で伝わりますよ。

例文として、「さっき高速道路で覆面パトカーを見た。」[I just saw an unmarked police car on the highway.]などと言えばオッケーです。

海外では、犯罪者が覆面パトカーのフリをして車を停めるなんていう事件も発生しているそうなので、色々な意味で覆面パトカーには気を付けましょう。

ちなみに、走行中の違反などパトカーに見つかって路肩に車を停止させられる事を英語では[get pulled over]と表現します。

「昨日運転してたら、(警察に)止められちゃったよ。」は英語で[I was pulled over yesterday.]なんて言える訳ですね。

元記事で読む
次の記事
の記事をもっとみる