1. トップ
  2. さすが日本人… 『ハイホー』の日本語訳とフランス語訳の違いに、6万「いいね」

さすが日本人… 『ハイホー』の日本語訳とフランス語訳の違いに、6万「いいね」

  • 2022.1.29

日本の音楽、漢字、ギャル、小さい生き物を愛するフランス人のパートナー・ガイックさんとの日常生活を、漫画や文章で発信している、何食わぬ顔のヒロコ(@hirokokokoron)さん。

ガイックさんが口ずさんでいた白雪姫の名曲・ハイホーを聞いた何食わぬ顔のヒロコさんは、日本との歌詞の違いに気付いたようで…。

フランスと日本の違い

undefined
何食わぬ顔のヒロコ(@hirokokokoron

ハイホーに続く歌詞が、フランスでは「仕事から帰る」日本では「仕事が好き」と、若干違うみたい!それを伝えると、ガイックさんは絶句…。「さすが日本人…」と気の毒そうに言われてしまったのでした…!

コメント欄には、「衝撃の事実なんですけど…」「子どもの頃から仕事をする事を刷り込まれてる…」「ディズニーにまで侵食してたのか…」と、驚きやショックの声がたくさん…。

確かにあの楽しい曲は、仕事中より定時で終わった仕事帰りにしっくるのかもしれません!

Twitter:何食わぬ顔のヒロコ(@hirokokokoron

の記事をもっとみる