1. トップ
  2. 英語で「お世辞」は何と言う?言えたらスゴい英会話、正解は...?

英語で「お世辞」は何と言う?言えたらスゴい英会話、正解は...?

  • 2021.11.13
undefined

人に気に入られるため、またセールスの場でお客様を相手に…会社員としての処世術の1つとして「お世辞」を一度は使ったことがある、という方は多いのではないでしょうか。

ところで皆さん、「お世辞」を英語で何と表現するか知っていますか?

この表現、英語では結構耳にする表現です。

それでは何と言うのでしょうか?

英語で「お世辞」の正解!

ヒントですが、この表現は日本語では聞きなれない単語が使われています。

では、正解を発表します!

答えは “flattery” です!

解説

「お世辞」は “flattery” と言います。

また、動詞「お世辞を言う」は “flatter” と言います。

「それってお世辞でしょ?」は “You must be flattering me.” という風に言います。

何かを言われてそれがお世辞だと感じたときに、単に “Flatter.” と言うこともできます。

名詞「お世辞」の他の言い方として「空っぽの賞賛」を意味する “an empty compliment” を挙げる人もいますが、これはあまり一般的な言い方ではないので、素直に “flattery” と言いましょう。

使い方は、

“Hey, nice shoes!” “No way, you must be flattering me.”

「それ良い靴だね!」「そんな、お世辞でしょ?」

などとなります。

まとめ

いかがでしたか?

この表現を覚えれば、お世辞を言われた際にも英語で返せますね。

ぜひともこの表現を英会話でも使ってみてはいかがでしょうか?



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)

2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。