1. トップ
  2. 英語で「喧嘩別れ」は何と言う?言えたらスゴい英会話、正解は...?

英語で「喧嘩別れ」は何と言う?言えたらスゴい英会話、正解は...?

  • 2021.9.28
undefined

友人や恋人と喧嘩をした勢い余ってそのまま関係が断ち切れたことはありますか?日本語ではこのようなことを「喧嘩別れになる」といいますよね。

しかし皆さん、「喧嘩別れ」を英語で何と表現したいとき何と言うか知っていますか?

この表現、英語ではあまり耳にしない表現です。

それでは何と言うのでしょうか?

英語で「喧嘩別れ」の正解!

ヒントですが、この表現は「壊れる」を意味する単語の「break」が含まれています。

では、正解を発表します。

答えは “break up in a quarrel” です!

解説

英語で「喧嘩別れ」は “break up in a quarrel” と言います。

“break up” は一見「壊れる」という意味かと思いがちですが、一般的に「好きな人と別れる」という意味で使われています。

“quarrel” はあまり聞かない単語でしょうが、これは「口論」や「喧嘩」を意味する単語となっています。

それらを合わせ、“break up in a quarrel”で「喧嘩で別れる」という表現になります。

少し回りくどい言い方ですが、英語では日本語の「喧嘩別れ」のようなすっきりとした言い回しが存在しないため、このような表現となっています。

そのほかにも、“break up after an argument” “end up in a quarrel” など、さまざまな言い換えが効きます。

使い方は…

“Why is he so upset?” “Looks like he broke up with his girlfriend in a quarrel.”

「なんで彼はあんなに不満げなの?」「彼女と喧嘩別れしたみたい」

となります。

まとめ

いかがでしたか?

この表現を覚えれば、喧嘩別れしたことを英語で伝えることができますね。

あまり使うことがないことを祈りたいこの表現ですが、ぜひ覚えておいてはいかがでしょうか。



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)

2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。