1. トップ
  2. 英語で【ダニ】は通じる?通じない?

英語で【ダニ】は通じる?通じない?

  • 2021.6.27

カーペットや布団に潜む【ダニ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ダニ」は英語で【通じない】

日本では様々な種類のダニをまとめて「ダニ」と言う事が多いですが、英語では山や野原などにいる動物の血を吸う「マダニ」を[tick]と呼び、その他のダニ類は[mite]と呼び分けて使う事が多いんです。

また、一般的な家の布団などに潜んで人を刺すタイプの「ダニ(家ダニ)」の事は[dust mite]などと呼ぶ事も多いですね。

例文として、「ダニに刺されちゃった。」は英語で[I was bitten by dust mites.]などと表現できますよ。

布団やカーペットなどのダニ退治スプレーは英語で[dust mite killer]や[dust mite spray]と表現できますが、同じく寝ている時にトラブルになるトコジラミ(bed bug)への効果をうたった[bed bug spray]という名前で売られている事も多いので、必要になった際はお店で聞いてみて下さい。

また、欧米でマダニのシーズンにハイキング・山登り・キャンプなどのアウトドア遊びをする際は「マダニよけスプレー:tick repellent (spray)」を忘れないようにしましょう。

元記事で読む
の記事をもっとみる