1. トップ
  2. ライフスタイル
  3. 英語で【根に持つ】は何て言う?

英語で【根に持つ】は何て言う?

  • 2021.6.23

過去の恨みやわだかまりを忘れずにいる【根に持つ】は英語で何て言う?

「根に持つ」は英語で【hold a grudge】

ここで使われている[grudge]という単語は「わだかまり・恨み」という意味なので、直訳すると「恨みを保持する」というおどろおどろしい意味で「根に持つ」を表現するんです。

例文として、「まだ根に持ってるの?」は英語で[Are you still holding a grudge?]などと言うことができます。

また、[hold a grudge]の後に[against]を付けると「~に対して根に持つ」という意味になるので「彼は医者に恨みを持っている。:He holds a grudge against his doctor.」なんて言い方も出来ますよ。

他にも、「根に持つ・恨みを抱く」というニュアンスの英語として[never forget]を使って「あなたが私にした事は絶対に忘れない。:I never forget what you have done to me.」と言う事も出来ますが、これは「あなたが私にしてくれた事は絶対に忘れません。」という良い意味でも使える表現です。

ちなみに、あの日本の伝説的ホラー映画「呪怨」のハリウッドリメイク版のタイトルは”The Grudge”なんですよ。

元記事で読む
次の記事
の記事をもっとみる