1. トップ
  2. 英語で「おごるよ」は何と言う?言えたらスゴい英会話、正解は...?

英語で「おごるよ」は何と言う?言えたらスゴい英会話、正解は...?

  • 2021.7.16
undefined

思わぬ臨時収入が入ったり、気分が良くなると、つい外食などで同席した人におごりたくなってしまう…そんな方は多いのではないでしょうか。今回は、誰かの分の支払いを行う際に使える便利な表現をご紹介します。

皆さん、「おごるよ」を英語で何と表現するか知っていますか?

この表現、英会話ではかなり高い頻度で使われているのを耳にします。

何と言うのでしょうか?

英語で「おごるよ」の正解!

ヒントですが、この表現は三つの単語のみで構成されているので、想像がつきやすいと思います。

では、正解を発表します!

答えは“it’s on me”です!

解説

“it’s on me” は「おごるよ」という意味で使われています。

直訳すると「それはわたしにかかっている」となりますが、ここでの「それ=支払い・食事」を意味します。

そこから転じて、「わたしがおごります」「わたしが支払います」という意味で使われるようになりました。

使い方としては、

“Who’s paying for tonight?” “It’s all on me.”

「今夜は誰が支払うの?」「わたしがすべておごるよ」

という風に使います。

また、よりかしこまったフォーマルな言い方としては “Allow me to treat you.”、「わたしにおもてなしさせてください」なども挙げられます。

まとめ

いかがでしたか?

この表現を覚えればカッコよくおごりたいときも英語で言うことができますね。

ぜひともこの表現を英会話でも使ってみてはいかがでしょうか



ライター:加藤博人(Hiroto Kato)

2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士Ⓡの資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。


※現在発令中の一部地域を対象とした「緊急事態宣言」を受け、『TRILLニュース』記事制作チームでは、新型コロナウイルスの感染拡大を防ぐため、より一層の管理体制強化をしております。