1. トップ
  2. ファッション
  3. 【ボーダー】は英語で通じる?通じない?「ボーダーのロンT」などの英語もご紹介

【ボーダー】は英語で通じる?通じない?「ボーダーのロンT」などの英語もご紹介

  • 2022.10.26
  • 3652 views

ヨコ縞模様【ボーダー】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ボーダー」は英語で【通じない】

日本では、横縞模様のことを「ボーダー」と言うのが普通ですが、英語で[border]というと、「国境・縁(ふち)」といった意味になり、横のシマ模様という意味はありません。

横の縞模様である「ボーダー」は英語で[stripes]などと表現します。

日本人の感覚からすると「ストライプ」は縦の縞模様(縦縞)をイメージする人が多いと思いますが、英語ではタテでもヨコでも縞模様は[stripes]なんです。

例文として、「青と白のボーダーのロンTを買いました。」は英語で[I bought a blue and white striped long sleeve T-shirt.]などと言えばオッケーです。

合わせて、ボーダーと共に洋服の模様として定番の【花柄は英語で何て言う?】をチェック!

元記事で読む
の記事をもっとみる