1. トップ
  2. グルメ
  3. 【カルビ】は英語で通じる?通じない?「骨付きカルビ」などの英語もご紹介

【カルビ】は英語で通じる?通じない?「骨付きカルビ」などの英語もご紹介

  • 2022.9.19
  • 7649 views

焼肉で人気の【カルビ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「カルビ」は英語で【通じない】

そもそも「カルビ」は韓国語由来の言葉で「肋骨・肋骨周辺の肉」などを意味する単語なので英語ではないんですね。

そんな肋骨の周りにある「カルビ」は英語で[boneless short rib]などと表現します。

ちょっと長ったらしい表現ですが、英語で[short rib]と言うと、骨が付いたままのいわゆる「骨付きカルビ」の事を意味するので「骨なし:boneless」を付けた方が分かりやすいですね。

例文として、「焼肉屋さんでは必ずカルビを注文します。」は英語で[When I go to a yakiniku restaurant, I always order boneless short rib.]などと表現出来ますよ。

合わせて、カルビと共に人気の【牛タンは英語で何て言う?】をチェック!

元記事で読む
の記事をもっとみる