1. トップ
  2. 恋愛
  3. 【ラノベ】は英語で通じる?通じない?「ライトノベルが原作です」などの英語もご紹介

【ラノベ】は英語で通じる?通じない?「ライトノベルが原作です」などの英語もご紹介

  • 2022.5.17
  • 3346 views

小説のスタイル【ラノベ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ラノベ」は英語で【通じない】

そもそも、ラノベは「ライトノベル」が省略された単語ですが、この[light novel]という言葉も日本で作られたものなので、普通の海外の方に言っても意味が伝わりません。

日本で生まれて独自に発展したジャンルである「ラノベ(ライトノベル)」は英語で[Japanese young adult novel]などと表現すると良いでしょう。

ここで使われている[young adult]は「青年・若者」という意味なので、英語では「日本の青年向け小説」というニュアンスでライトノベルを表現する訳ですね。

例文として、「このアニメはライトノベルが原作です。」は英語で[This anime is based on Japanese young adult novel.]などと言えばオッケーです。

参考までに、人気ラノベ作品のタイトルが英語版でどう翻訳されているかは下記の表でご覧ください。
【表】:ラノベ作品の英語版タイトル一覧まとめ

合わせて、女子向けの漫画【少女漫画は英語で何て言う?】をチェック!

元記事で読む
の記事をもっとみる