1. トップ
  2. 英語で「脚本家」は何て言う?

英語で「脚本家」は何て言う?

  • 2021.10.16

ドラマや映画などの脚本を書く職業「脚本家」は英語で何て言う?

「脚本家」は英語で【scriptwriter】

ドラマや映画などの脚本を書く職業である「脚本家」は英語で[scriptwriter]などと表現します。

ここで使われている[script]は、劇や映画の「台本・脚本」という意味なので、英語では「脚本のライター」というニュアンスで脚本家を表現するんですね。

他にも、「脚本家」の英語として「スクリーンライター:screenwriter」という表現もありますよ。

日本では脚本を書く人や仕事の事を「シナリオライター」などとも言いますが、英語で[scenariowriter]という表現はあまり使われない表現ですね。

例文として、「私は脚本家になりたい。」は英語で[I want to be a screenwriter.]などと言えばオッケーです。

ちなみに、「スクリーンライター」に使われている「スクリーン:screen」は元々「脚本」を意味する[screenplay]が省略された単語なんですよ。

元記事で読む
次の記事
の記事をもっとみる